Zhuyin converter icône

1.0.2 by Yuichi Arioka


Aug 1, 2021

À propos de Zhuyin converter

Ceci est l'application pour convertir entre le chinois et le zhuyin.

Zhuyin is a phonetic symbol in Chinese.

Currently used mainly in Taiwan. (Pinyin is used in mainland China)

It is also called bopomofo from the first four letters "ㄅ ㄆ ㄇ ㄈ".

In 1912, the Ministry of Education (corresponding to the Ministry of Education, Japan) decided to adopt the Bopomofo, that is, the kanji to indicate the sounds of Chinese characters. In 1913, the Yomi sound unification society was established, and after reading the sound of kanji by one vote of each ministry, we decided the letter mother and decided to use it as ruby ​​for kanji. It was only promulgated by the Ministry of Education in 18 years. After the 20-year revision, the phonetic alphabet is now 40. Since the Mandarin sound has become the standard, three of them are used only for the direction sound.

The phonetic symbol is used as a phonetic character by taking a simple glyph from an ancient Chinese calligraphy or ancient text, and it can represent one syllable in Chinese with one to three letters (excluding tones). It was established during the Republic of China. In the People's Republic of China, Jade sound is used, but the phonetic symbols are rarely used, but it is still used in Taiwan.

The current gnotation code consists of 37 characters, which are 21 vowels (syllabic consonants) and 16 rhymes. Some characters are similar to Japanese Kana, but unlike Kana, they are not syllabic characters. Also, while Kana is made by using the cursive and biased Kanji, the phonetic symbols use ancient characters as they are. For example, in the syllable zhuāng of a mandarin, ㄓ that represents zh of a vocal vowel, ㄨ that represents u of a vowel, and ㄤ that represents ang of rhyme can be written as ㄓ ㄨ ㄤ.

As with Japanese kana, it can be used as a furigana for kanji. In Taiwan, we learned this from the beginning of primary education and used it for keyboard and cell phone input. It is also coded for use in telegrams (see Telegram).

It is recorded in Big5, which is the character code set defined in Taiwan, as well as GB 2312 in the Chinese mainland and its successor standards, and is assigned to U+3105 to U+312D in Unicode, so it can be used on computers and the Internet. Can be used.

The phonetic sound in Roman letters is called the "Japanese national phonetic code second formula" (which Roman system is used depends on the times), while the phonetic code referred to here is also called the "Japanese national phonetic code first formula." Speaking of "pound note" is the first formula.

At the end of the Qing Dynasty, many people suggested or actually used the phonetic alphabets for Chinese.

The idea of ​​the poetry code was based on the "New Universal Language for China" written by Shorin in Japan in 1906 [1]. This sentence is a text that aims to refute the theory that "Kanji is difficult to change to Esperanto", but in that sentence, the simple form is taken from the Chinese, ancient, and rattan texts that appear to be "literal interpretation". He said that he used it as a character for the traditional phonological strings and rhymes of, and actually defined that character.

Immediately after the Xinpai Revolution, in 1913, a unified reading society was established to define the standard Chinese sounds, chaired by Keihitsu Kure [2]. The “syllabary” used for this work was devised by Zhou Jin (Lu Xun), Xu Jin, and Qian Indang who were in the Education Department at the time, but they were all from Zhejiang Province He was a friend who studied abroad in Japan and learned from Shorin, and the syllabary followed the proposal of Shorin. However, there aren't many that use the letters created by Shorin. The Yomion Unionkai finally decided to adopt this phonetic alphabet as a formal phonetic character, and named it "Gyakumo."

Quoi de neuf dans la dernière version 1.0.2

Last updated on Aug 1, 2021

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Chargement de la traduction...

Informations Application supplémentaires

Dernière version

Demande Zhuyin converter mise à jour 1.0.2

Telechargé par

Luz Hernandez

Nécessite Android

Android 5.0+

Voir plus

Zhuyin converter Captures d'écran

Charegement du commentaire...
Langues
Recherche en cours...
Abonnez-vous à APKPure
Soyez le premier à avoir accès à la sortie précoce, aux nouvelles et aux guides des meilleurs jeux et applications Android.
Non merci
S'inscrire
Abonné avec succès!
Vous êtes maintenant souscrit à APKPure.
Abonnez-vous à APKPure
Soyez le premier à avoir accès à la sortie précoce, aux nouvelles et aux guides des meilleurs jeux et applications Android.
Non merci
S'inscrire
Succès!
Vous êtes maintenant souscrit à notre newsletter.