Use APKPure App
Get Urdu Muhavare old version APK for Android
کہاوتیں محاورے اور... اُن سے منسوب دل چسپ کہانیاں
دنیا میں بولی جانے والی ہر زبان میں کچھ ایسے جملے یا الفاظ ضروررائج ہوتےہیں ،جن کا استعمال گفتگو یا تحریر میں نہ صرف دل چسپی پیدا کرتا ہے، بلکہ مقصدِ بیان بھی واضح کردیتا ہے۔ اُردو زبان میں ایسے جملوں کو ''محاورے '' کہا جاتا ہے۔ اہلِ زبان.
محاوروں کا خالق کون ہے اور یہ کیسے وجود میں آئے، اس کا حتمی اندازہ لگانا، تو ممکن نہیں، مگریہ کہا جاسکتا ہے کہ ان کے پیچھے کوئی تجربہ، مشاہدہ یا دل چسپ کہانی ضرور پوشیدہ ہوتی ہےاور ان کہانیوں میں دانائی کا کوئی ایسا پہلو ضرور ملتا ہے، جو رہنمائی و اصلاح کا سبب بنتا ہے۔ محاوروں کی ایک ا parc اُردو زبان میں رائج محاورے titre
Les idiomes et les proverbes sont ces phrases qui ne donnent pas de sens littéral, mais ils indiquent une leçon de morale. Cette leçon enseignera les proverbes ourdou les plus couramment utilisés (Urdu Muhavare) avec traduction en anglais. Il est essentiel de connaître les proverbes largement utilisés car ils vous permettront de parler de manière plus professionnelle et de mûrir votre langue.
Urdu Muhavare Kahawatain / Proverbes en ourdou: Les proverbes en ourdou avec leurs significations sont une langue très douce et belle parlée au Pakistan et en Inde. Même vous pouvez trouver des locuteurs d'ourdou à travers le monde
Liste des proverbes ourdou communs
Dans la culture ourdou, il y a un dicton pour chaque situation qui peut conseiller les adultes et les personnes âgées. Celles-ci résument la connaissance de la sagesse acquise au-delà. Les proverbes en ourdou sont connus sous le nom de کہاوت (kahawat). Il existe d'innombrables idiomes ourdou. Vous pouvez apprendre la version romaine en ourdou de chaque proverbe avec la traduction en anglais.
Voilà quelque!
اسکی عقل چرنے کو گئی ہے
Ourdou romanisé : Iski aqal ghas charnay ko gai hai.
Traduction littérale : Son esprit est allé paître.
Signification contextuelle : Cela implique quelque chose comme s'il avait perdu la tête. Ce proverbe a un équivalent anglais, c'est-à-dire que ses esprits sont partis en laine.
انگور کھٹے ہیں
Ourdou romanisé : angur khatte hain
Traduction littérale : Les raisins sont acides.
Signification contextuelle : Ce proverbe est utilisé lorsqu'un individu ne peut pas atteindre quelque chose, alors il prétend que l'obtenir ne lui apportera aucun avantage de toute façon et qu'il n'en avait pas besoin en premier lieu.
انتھ بھلا تو سب بھلا
Ourdou romanisé : fourmi bhala à sab bhala
Traduction littérale : Tout est bien qui finit bien
Signification contextuelle : Cela signifie que tout va bien, que la fin est bonne. Cela signifie que si la fin est assez bonne, alors tout ce qui s'est passé plus tôt (par exemple, les urgences, bonnes ou mauvaises) est bon.
اونچی دوکان پھیکا پکوان
Proverbes ourdou
Ourdou romanisé : Onchi dukan pheeka pakwan
Traduction littérale : Grand magasin sucré sans goût
Signification contextuelle : Cela implique que grand pleure peu de laine. Il est utilisé lorsque quelque chose a l'air splendide mais lorsqu'il est testé, il ne rapporte pas beaucoup de profit comme une entreprise.
اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت
Ourdou romanisé : ab bachtain kya jab chirian chug gayi khait
Traduction littérale : Pourquoi regretter maintenant quand les oiseaux ont mangé la récolte
Signification contextuelle : Cela implique qu'il est inutile de pleurer sur du lait renversé. En d'autres termes, cela signifie que lorsqu'il y avait du temps pour travailler sur quelque chose, la personne perdait tout son temps et maintenant que le temps est écoulé, la personne regrette pourquoi elle n'a pas fait assez d'efforts, ce qui est inutile.
اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی
Ourdou romanisé : Aos chatne se pyas nei bhujti
Traduction littérale : lécher des gouttes de rosée n'étanchera pas votre soif
Signification contextuelle : Cela implique qu'un brouillard ne peut pas être dissipé par un ventilateur. Il est utilisé pour indiquer que certaines choses sont irremplaçables et que vous ne pouvez pas utiliser l'autre chose pour surmonter le besoin d'avoir la première chose.
اونٹ کے منہ میں زیرا
Proverbes ourdou
Ourdou romanisé : Onth ke moun mein zeera
Traduction littérale : Cumin dans la bouche du chameau.
Signification contextuelle : Cela implique que quelque chose est trop petit pour une très grande chose.
Last updated on Feb 24, 2023
Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!
Telechargé par
Muhammad Ady Wardhani
Nécessite Android
Android 4.4+
Catégories
Signaler
Urdu Muhavare
aur Kahanyian1.0 by Pak Appz
Feb 24, 2023